Normal view MARC view ISBD view

Astérix. Las citas latinas explicadas : De la A a la Z / Textos de Bernard-Pierre Molin

by Molin, Bernard-Pierre [Author]; Goscinny, René [Illustrator]; Uderzo, Albert [Illustrator]; Soto, Isabel [Translator]; Senín, Xavier [Translator].
Type: materialTypeLabelBookPublisher: Barcelona : Salvat , 2018 Edition: 1ª ed.Description: 159 p. : il.cor ; 22 x 15,5 cm.ISBN: 9788469623985.Uniform titles: Les citations latines expliquées.Subject(s): Latinismos | Citas | Lingua latinaOnline resources: Click here to access online Abstract: "O máis famoso dos galos (por diante de Vercinxetórix, séntese pola Historia!) debe unha parte da súa gloria aos romanos. Sen estes formidábeis inimigos, Astérix non viviría tan grandes e emocionantes aventuras. Agora ben, os romanos falaban latín, cousa que non se lles escapou aos autores de Astérix, que sementaron as súas historias de citas con frecuencia asinadas polos máis grandes poetas da Roma antiga. Co absoluto apoio de Julio César, e a complicidade do pirata latinista Patapalo, esta obra propón unha apaixonante explicación desas citas, co humor de Astérix e o respecto cara ao latín por bandeira. Así pois, admiradores de Astérix de todas as idades, curiosos e amantes da lingua, sapere audete, «atrevédevos a saber», como dicían Horacio e Kant (aínda que non ao mesmo tempo). E mementote ridere, «non vos esquezades de rir», como podería ter dito Goscinny". [Fonte: sinopse realizada pola editorial; traducida desde o castelá]
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Call number Copy number Status Notes Date due Barcode Item data
Prestable CEIP de Pazos-Mestre García Niebla
Sala préstamo
8 MOL ast Available LECTORES EXPERTOS CEC051000008102

"O máis famoso dos galos (por diante de Vercinxetórix, séntese pola Historia!) debe unha parte da súa gloria aos romanos. Sen estes formidábeis inimigos, Astérix non viviría tan grandes e emocionantes aventuras. Agora ben, os romanos falaban latín, cousa que non se lles escapou aos autores de Astérix, que sementaron as súas historias de citas con frecuencia asinadas polos máis grandes poetas da Roma antiga. Co absoluto apoio de Julio César, e a complicidade do pirata latinista Patapalo, esta obra propón unha apaixonante explicación desas citas, co humor de Astérix e o respecto cara ao latín por bandeira. Así pois, admiradores de Astérix de todas as idades, curiosos e amantes da lingua, sapere audete, «atrevédevos a saber», como dicían Horacio e Kant (aínda que non ao mesmo tempo). E mementote ridere, «non vos esquezades de rir», como podería ter dito Goscinny". [Fonte: sinopse realizada pola editorial; traducida desde o castelá]

3º-4º ESO

Powered by Koha