Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Astérix : Las citas latinas explicadas. De la A a la Z. / Bernard-Pierre Molin

por Molin, Bernard-Pierre [autor/a]; Goscinny, René [autor/a anterior]; Uderzo, Albert [ilustrador/a]; Soto, Isabel [tradutor/a]; Senín, Xavier [tradutor/a].
Tipo: MonografíaEditor: Madrid :Salvat ,2018 Edición: 1ª.Descrición: 159 p. :il.color.ISBN: 9788469623985.Materia(s): Cultura clásica | Divulgación | CuriosidadesRecursos en liña: Faga clic para acceso en liña Resumo: El más famoso de los galos (por delante de Vercingétorix, ¡se siente por la Historia!) debe una parte de su gloria a los romanos. Sin estos formidables enemigos, Astérix no habría vivido tan grandes y emocionantes aventuras. Ahora bien, los romanos hablaban latín, cosa que no se les escapó a los autores de Astérix, que han sembrado sus historias de citas con frecuencia firmadas por los más grandes poetas de la Roma antigua. Con el absoluto apoyo de Julio César, y la complicidad del pirata latinista Patapalo, esta obra propone una apasionante explicación de esas citas, con el humor de Astérix y el respeto hacia el latín por bandera. Así pues, admiradores de Astérix de todas las edades, curiosos y amantes de la lengua, sapere audete, «atreveos a saber», como decían Horacio y Kant (aunque no al mismo tiempo). Y mementote ridere, «no os olvidéis de reír», como podría haber dicho Goscinny.
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Localización actual Sinatura topográfica Número de volume Dispoñibilidade Notas Data de vencemento Código de barras Datos do exemplar
Prestable CEIP de Pazos-Mestre García Niebla
Sala préstamo
8 MOL ast Dispoñible LECTORES EXPERTOS CEC051000008102

Un libro que encantará a los fans de Astérix de todas las edades, pues explica muchas de las citas latinas que aparecen en los álbumes, contextualizándolas y haciéndolas accesibles al lector de hoy. Y todo, con mucho humor. ¡Indispensable!

El más famoso de los galos (por delante de Vercingétorix, ¡se siente por la Historia!) debe una parte de su gloria a los romanos. Sin estos formidables enemigos, Astérix no habría vivido tan grandes y emocionantes aventuras. Ahora bien, los romanos hablaban latín, cosa que no se les escapó a los autores de Astérix, que han sembrado sus historias de citas con frecuencia firmadas por los más grandes poetas de la Roma antigua. Con el absoluto apoyo de Julio César, y la complicidad del pirata latinista Patapalo, esta obra propone una apasionante explicación de esas citas, con el humor de Astérix y el respeto hacia el latín por bandera. Así pues, admiradores de Astérix de todas las edades, curiosos y amantes de la lengua, sapere audete, «atreveos a saber», como decían Horacio y Kant (aunque no al mismo tiempo). Y mementote ridere, «no os olvidéis de reír», como podría haber dicho Goscinny.

3º-4º ESO

Coa tecnoloxía Koha