Astérix : Las citas latinas explicadas. De la A a la Z. / Bernard-Pierre Molin
por Molin, Bernard-Pierre [autor/a]
; Goscinny, René [autor/a anterior]
; Uderzo, Albert [ilustrador/a]
; Soto, Isabel [tradutor/a]
; Senín, Xavier [tradutor/a]
.
Tipo: 



Tipo de ítem | Localización actual | Sinatura topográfica | Número de volume | Dispoñibilidade | Notas | Data de vencemento | Código de barras | Datos do exemplar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Prestable | CEIP de Pazos-Mestre García Niebla Sala préstamo | 8 MOL ast | Dispoñible | LECTORES EXPERTOS | CEC051000008102 |
|
Un libro que encantará a los fans de Astérix de todas las edades, pues explica muchas de las citas latinas que aparecen en los álbumes, contextualizándolas y haciéndolas accesibles al lector de hoy. Y todo, con mucho humor. ¡Indispensable!
El más famoso de los galos (por delante de Vercingétorix, ¡se siente por la Historia!) debe una parte de su gloria a los romanos. Sin estos formidables enemigos, Astérix no habría vivido tan grandes y emocionantes aventuras. Ahora bien, los romanos hablaban latín, cosa que no se les escapó a los autores de Astérix, que han sembrado sus historias de citas con frecuencia firmadas por los más grandes poetas de la Roma antigua. Con el absoluto apoyo de Julio César, y la complicidad del pirata latinista Patapalo, esta obra propone una apasionante explicación de esas citas, con el humor de Astérix y el respeto hacia el latín por bandera. Así pues, admiradores de Astérix de todas las edades, curiosos y amantes de la lengua, sapere audete, «atreveos a saber», como decían Horacio y Kant (aunque no al mismo tiempo). Y mementote ridere, «no os olvidéis de reír», como podría haber dicho Goscinny.
3º-4º ESO